Daniel 7:22

SVTotdat de Oude van dagen kwam, en het gericht gegeven werd aan de heiligen der hoge [plaatsen], en dat de bestemde tijd kwam, dat de heiligen het Rijk bezaten.
WLCעַ֣ד דִּֽי־אֲתָ֗ה עַתִּיק֙ יֹֽומַיָּ֔א וְדִינָ֣א יְהִ֔ב לְקַדִּישֵׁ֖י עֶלְיֹונִ֑ין וְזִמְנָ֣א מְטָ֔ה וּמַלְכוּתָ֖א הֶחֱסִ֥נוּ קַדִּישִֽׁין׃
Trans.

‘aḏ dî-’ăṯâ ‘atîq ywōmayyā’ wəḏînā’ yəhiḇ ləqadîšê ‘eləywōnîn wəzimənā’ məṭâ ûmaləḵûṯā’ heḥĕsinû qadîšîn:


ACכב עד די אתה עתיק יומיא ודינא יהב לקדישי עליונין וזמנא מטה ומלכותא החסנו קדישין
ASVuntil the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the Most High, and the time came that the saints possessed the kingdom.
BETill he came, who was very old, and the decision was made and the authority was given to the saints of the Most High; and the time came when the saints took the kingdom.
Darbyuntil the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most high [places]; and the appointed time arrived, and the saints possessed the kingdom.
ELB05bis der Alte an Tagen kam, und das Gericht den Heiligen der höchsten Örter gegeben wurde, und die Zeit kam, da die Heiligen das Reich in Besitz nahmen. -
LSGjusqu'au moment où l'ancien des jours vint donner droit aux saints du Très-Haut, et le temps arriva où les saints furent en possession du royaume.
Schbis der Hochbetagte kam und den Heiligen des Allerhöchsten das Gericht übergab und die Zeit eintrat, da die Heiligen das Reich in Besitz nahmen.
WebUntil the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen